北岛 Bei Dao (1949 - )
钟声 |
Glockenklang |
| 钟声深入秋天的腹地 | Der Glockenklang dringt tief ins Binnenland des Herbstes ein |
| 裙子纷纷落在树上 | Röcke fallen purzelnd auf die Bäume |
| 取悦着天空 | Und buhlen um die Gunst des Himmels |
| 我看见苹果腐烂的过程 | Ich betrachte den Fäulnisprozess der Äpfel |
| 带暴力倾向的孩子们 | Kinder, die zu Gewalt neigen |
| 象黑烟一样升起 | Steigen auf wie schwarzer Rauch |
| 房瓦潮湿 | Die Dachziegel sind nass |
| 十里风暴有了不倦的主人 | Der zehn Meilen Sturm hat unermüdliche Herren |
| 沉默的敲钟人 | Der schweigsame Glöckner |
| 展开的时间的幕布 | Öffnet den Vorhang der Zeit |
| 碎裂,漫天飘零 | Zerrissen treibt er am Himmel herum |
| 一个个日子撞击不停 | Tage stoßen pausenlos zusammen, einer nach dem anderen |
| 船只登陆 | Schiffe landen |
| 在大雪上滑行 | Und gleiten über den dichten Schnee |
| 一只绵羊注视着远方 | Ein Schaf starrt in die Ferne |
| 它空洞的目光有如和平 | Sein leerer Blick ist wie Frieden |
| 万物正重新命名 | Alle Dinge der Welt erhalten einen neuen Namen |
| 尘世的耳朵 | Das Ohr der irdischen Welt |
| 保持着危险的平衡 | Hält ein gefährliches Gleichgewicht aufrecht |
| 这是死亡的钟声 | Es ist der Glockenklang des Todes |